Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий
(1Кор.13:1)

События

Клирос. Интервью профессора Алексея Ильича Осипова журналу «Регентское дело»

11.08.2021

«Мы должны сделать все возможное для того,чтобы изгнать мирской дух из нашего церковного пения, обратиться к древним его прекраснымобразцам, столь любезным сердцу верующего имолящегося православного христианина».(Из речи Святейшего Патриарха Алексия I  18 апреля 1948 г.) — Алексей Ильич, каким должно быть, по Вашему мнению, образцовое богослужебное пение?

МИТРОПОЛИТ ТУЛЬЧИНСКИЙ И БРАЦЛАВСКИЙ ИОНАФАН СОВЕРШИЛ БОЖЕСТВЕННУЮ ЛИТУРГИЮ В 160-ЛЕТНЕМ ПОКРОВСКОМ ХРАМЕ СЕЛА СУМИВКА, ЗА КОТОРОЙ НАРОД ОБЩИМ ХОРОМ СПЕЛ ВЕЧНУЮ ПАМЯТЬ ПРАВОСЛАВНЫМ ЗЕМЛЯКАМ – ЖЕРТВАМ ГРАЖДАНСКОЙ ВОЙНЫ В РЕЧИ ПОСПОЛИТОЙ

10.08.2021 фото

За литургией архипастырю сослужили клирики Тульчинской и Черкасской епархии. Настоятель храма протоиерей Савва Кравчук поведал владыке грустную историю гибели односельчан от рук пропольских Барских конфедератов –   противников закона короля Станислава Понятовского, принятого под давлением правительства Российской Империи, и уравнявшего права католиков и униатов с жестоко гонимыми православными  в украинских землях Речи Посполитой.

АРХИЕПИСКОП ИОНАФАН (ЕЛЕЦКИХ) Кандидат богословия. О принципах святоотеческого перевода богослужебных текстов применительно к малопонятному церковнославянскому тексту херувимской песни

09.08.2021

Каким должен быть метод создания достойных и понятных образцов перевода на новые языки древних византийских поэтических текстов? Верный путь, ключ для перевода древних тестов, был указан святыми Отцами и Учителями Церкви.  Вот, что писал о принципах перевода с греческого на славянский во вступлении к апракосному Евангелию св. равноапостольный Кирилл, просветитель славян, будучи до монашества Константином.

АРХИЕПИСКОП ИОНАФАН (ЕЛЕЦКИХ). ОБ ОСМЫСЛЕНИИ И О «ПЕВЧЕСКОМ» ПЕРЕВОДЕ ХЕРУВИМСКОЙ ПЕСНИ

09.08.2021

 Архиепископ Ионафан (Елецких). Об осмыслении и о певческом переводе херувимской песни. (Обновлённый текст) Иерархи Русской Церкви ещё до революции 1917 года не раз указывали на то, что довольно трудно передать русской фразой смысл и красоту церковнославянских богослужебных текстов, в частности, гимна «Иже херувимы», а, тем более, распеть русский текст на музыку древних напевов или оригинальных авторских сочинений.

ХЕРУВИМСКАЯ В ПЕВЧЕСКОМ РУССКОМ ИЗЛОЖЕНИИ МИТРОПОЛИТА ИОНАФАНА (ЕЛЕЦКИХ)

07.08.2021 фото

ХЕРУВИМСКАЯ ПЕСНЬ В РУССКОМ ИЗЛОЖЕНИИ МИТРОПОЛИТА ИОНАФАНА (ЕЛЕЦКИХ) С глаголами «приимем»» и «сопроводить»

В ДЕНЬ ПОЧАЕВСКОЙ ИКОНЫ БОЖИЕЙ МАТЕРИ МИТРОПОЛИТ ТУЛЬЧИНСКИЙ И БРАЦЛАВСКИЙ ИОНАФАН СОВЕРШИЛ БОЖЕСТВЕНННУЮ ЛИТУРГИЮ В СВЯТО-ДИМИТРИЕВСКОМ ХРАМЕ, ЧТО В СЕЛЕ СЕРЕБРИЯ БЕРШАДСКОГО БЛАГОЧИНИЯ

05.08.2021 фото

Митрополиту Ионафану сослужили настоятель приходского храма протоиерей Олег Козак, клирики Тульчинской епархии. Пел местный приходской хор.По чтении Евангелия правящий Тульчинский архипастырь, опираясь на содержательную проповедь Преосвященного епископа Сильвестра (Стойчева), Ректора Киевской Духовной академии и семинарии, об исцелении расслабленного, раскрыл действенное значение веры и отпущения грехов Спасителем для чуда исцеления страждущих.«Кто Бог велий, яко Бог наш? Ты еси Бог, творяй чудеса един!», — завершил своё слово Высокопреосвященнейший владыка Ионафан.

В ДЕНЬ ПЕЧАЛЬНИКА ЗЕМЛИ РУССКОЙ ПРЕПОДОБНОГО СЕРГИЯ РАДОНЕЖСКОГО, АРХИЕРЕИ УПЦ СОВЕРШИЛИ БОЖЕСТВЕННУЮ ЛИТУРГИЮ В ТУЛЬЧИНСКОМ КАФЕДРАЛЬНОМ ХРАМЕ И ПОЗДРАВИЛИ ВИКАРНОГО ЕПИСКОПА ЛАДЫЖИНСКОГО СЕРГИЯ С ДНЁМ ТЕЗОИМЕНИТСТВА

19.07.2021 фото

Возглавил совершение Божественной литургии Высокопреосвященнейший Ионафан, митрополит Тульчинский и Брацлавский, как старший по хиротонии. Ему сослужили архиепископы: Бучанский Пантелеимон, Городницкий Александр; епископы: Хотинский Вениамин, Барышевский Виктор, Белогородский Сильвестр, ректор КДАиС, и Ладыжинский Сергий. В числе сослужащих клириков разных епархий УПЦ был наместник Свято-Покровского Балтско-Феодосиевского мужского монастыря архимандрит Андроник (Христофор).

МИТРОПОЛИТ ИОНАФАН (ЕЛЕЦКИХ). О СТАТЬЕ ОБЩЕСТВЕННОГО ДЕЯТЕЛЯ И ЗАЛУЖЕННОГО ЖУРНАЛИСТА УКРАИНЫ ВАСИЛИЯ АНИСИМОВА "КАК РУССКИЙ ЯЗЫК СТАЛ ВЕЛИКИМ И МОГУЧИМ". ВОСТОРЖЕСТВУЕТ ЛИ НА УКРАИНЕ СВОБОДНЫЙ ДУХ МНОГОЯЗЫЧНОЙ ПЯТИДЕСЯТНИЦЫ?

12.07.2021

Статья "Как русский язык стал великим и могучим" авторства заслуженного журналиста Украины, общественного деятеля и бойца пера за историческую правду - Василия Семёновича Анисимова - доступно и интересно рассказывает о создании одного из самых совершенных языков мира  -  великого и могучего русского языка, в колыбели литературного становления которого родилась украинская поэзия. Именно на русском ломоносовском силлабо-ямбическом основании творили свою поэзию Котляревский, Гнедич, Шевченко и другие выдающиеся мастера украинского слова.

НОВІ ВЕРСІЇ ХЕРУВИМСЬКОЇ ПІСНІ УКРАЇНСЬКОЮ І РОСІЙСЬКОЮ МОВАМИ У ВИКЛАДЕННІ МИТРОПОЛИТА ІОНАФАНА (ЄЛЕЦЬКИХ) ДЛЯ КАТЕХИЗАТОРІВ

24.06.2021 фото

Митрополит Іонафан (Єлецких) давно відомий своїми вишукованими викладеннями богослужбових текстів http://vladyka-ionafan.ru/liturgy, в тому числі херувимської пісні, яку у церковнослов'янскому перекладі з древнєгрецької не всі добре розуміють. Її зміст - це заклик до вірних, яки всією своєю євхаристичною горомадою духовно (таємно) являють живу ікону (образ) служіння ангельских воїнств (чинів) Господу Саваофу.

НОТНЫЕ ПЕРЕЛОЖЕНИЯ МИТРОПОЛИТА ИОНАФАНА (ЕЛЕЦКИХ) ХЕРУВИМСКОЙ ПЕСНИ №7 (ЦАРСКОЙ) КОМПОЗИТОРА ДМИТРИЯ БОРТНЯНСКОГО (ПО-СЛАВЯНОРУССКИ И ПО-УКРАИНСКИ)

18.06.2021 фото

Обер-Прокурор Святейшого синода Российской Церкви Константин Петрович Победоносцев, будучи одним из высокообразованных деятелей Российской Империи, в своё время был категорически против перевода на великий русский язык замечательного византийского песнопения «Иже херувимы», полагая, что изложить его «безобразной русской фразой» эстетически невозможно и недопустимо.