Если я говорю языками человеческими и ангельскими, а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий
(1Кор.13:1)

НОВІ ВЕРСІЇ ХЕРУВИМСЬКОЇ ПІСНІ УКРАЇНСЬКОЮ І РОСІЙСЬКОЮ МОВАМИ У ВИКЛАДЕННІ МИТРОПОЛИТА ІОНАФАНА (ЄЛЕЦЬКИХ) ДЛЯ КАТЕХИЗАТОРІВ

24.06.2021

Митрополит Іонафан (Єлецких) давно відомий своїми вишукованими викладеннями богослужбових текстів http://vladyka-ionafan.ru/liturgy, в тому числі херувимської пісні, яку у церковнослов'янскому перекладі з древнєгрецької не всі добре розуміють. Її зміст - це заклик до вірних, яки всією своєю євхаристичною горомадою духовно (таємно) являють живу ікону (образ) служіння ангельских воїнств (чинів) Господу Саваофу.

І саме тому невідомий древній автор-поет херувимської пісні закликає всіх вірних, які прийшли на Службу Божу,  відкинути, забути про житейські піклування, про всі мирські проблеми, щоб достойно і праведно, з острахом і любов'ю зустріти й прийняти Самого Христа, Царя всіх, у Таїнстві Святого Причастя, співаючи Йому "Свят, свят, свят Господь Саваоф" і "Алилуя".

Нижче публікується нова версія україномовної херувимської пісні у викладенні митрополита Іонафана (Єлецьких).  

 

Ми образ херувимів всі таємно (духовно) являємо

і животворчий Трійці  трисвяту  пісню з ними  співаємо!

Отже,  нині відкладімо (д а  з а б у д  ь м о ) всі життєві піклування!

Щоби нам Царя всіх  (достойно) прийняти

в  с о н м а х  невидимих і списоносних ангелів.

Алилуя.


+++

Далее новая версия херувимской песни по-русски в изложении митрополита Ионафана (Елецких):

 

Мы, образ (икону) херувимов тайно (духовно) являюще 

и животворящей Троице трисвятую песнь с ними воспевающе, -

всякое ныне житейское, да отринем попечение!

Ибо мы Царя всех приимем, 

в  с о н м а х  невидимых и копьеносных (копиеносных) ангелов.

Аллилуя.

 

 



К списку событий